Bon, apparemment Mélenchon n’a pas décodé que "Can’t stand on the Melenchon" ne lui était pas favorable. Même si les résultats du sondage le sont.
"Can’t stanchon the Melenchon" en Anglo-f’renzy des banlieues ça devrait signifier "Can’t stand on the Melenchon".
Même traduit en Français ça ne veut rien dire mais on pourrait "supposer" que le posteur signifiait "I can’t stand beside Melenchon",
Soit : "Je ne peux pas être aux côtés du Mélenchon". Le "the" devenant un signifiant que Melenchon est devenu un objet et non une personne. Comme dans "The Donald" pour signifier Donald Trump.
En bref, "Je suis ne suis pas pour"..
Tout ça pour dire que ce genre de sondages à la c.., vaut mieux éviter d’y répondre,
Surtout quand vous en êtes l’objet, qu’il vous manque une bonne équipe de décodeurs derrière, et qu’il vous paraît favorable.
Mais le matin au lever ça permet de se réveiller dans une atmosphère de franche rigolade.