RSS SyndicationTwitterFacebook
Rechercher

L’aliénation linguistique : encore une rasade

On reprend une petite rasade d’aliénation linguistique. Avec les cookies Granola.

On pourrait déjà commencer avec le mot cookie qui ne signifie rien d’autre que petit gâteau sec. Mais, soyons beau joueur, fair play : mettons qu’il soit entré dans la langue.

Dans tout le pays, des publicités vantent actuellement les cookies Granola. De LU. LU, ce fleuron de l’industrie alimentaire française passé (pour 5,3 milliards d’euros) sous la coupe de Kraft Foods, entreprise de l’Illinois. Principaux actionnaires : le fonds d’investissement Berkshire Hathaway, qui appartient à Warren Buffett (l’homme qui a gagné la guerre des classes), Barclays Global Investors, State Street Corporations et Capital World Investers (autres fonds). Dans une autre vie, LU signifiait Lefèvre Utile. La honte !

Je les ai goûtés. Ils ne sont pas mauvais du tout. Seulement, ils ne se différencient en rien des cookies d’avant. C’est pas bon pour le commerce, ça, coco. Il faut créer de la demande, du besoin. Mieux : du rêve.

Alors la publicité nous dit que les cookies de Granola (qui sont "extras", cela va sans dire) ont "des gros chunks de chocolat". Et comme, depuis Chicago, on sait qu’on s’adresse tout de même à des bouseux, à des fromages qui puent, on traduit chunks. Un astérisque renvoie à "pépites". Ah, "pépites" ! On se mange de l’or. En ces temps de disette, c’est chouette, non ? Seulement chunk n’a jamais signifié pépite. A chunk, c’est un morceau, plutôt gros : a chunk of metal, a chunk of wood : du métal, du bois. Et l’on rencontre ce terme principalement dans l’expression a chunk of bread : un quignon de pain.

Une pépite, c’est a nugget. Hé oui, nous avons tous les jours sous les yeux cette merveilleuse antiphrase : les nuggets de poulet, ces bouts de viande tout droit extraits de volatiles élevés en batterie.

Il y a quarante ans, Cavanna disait que la publicité rendait con et nous prenait pour des cons. Quand elle s’y met avec de l’aliénation linguistique à la clé, nous sommes cons au carré.

URL de cet article 12695
   
Même Auteur
Gabriel Péri : homme politique, député et journaliste
Bernard GENSANE
Mais c’est vrai que des morts Font sur terre un silence Plus fort que le sommeil (Eugène Guillevic, 1947). Gabriel Péri fut de ces martyrs qui nourrirent l’inspiration des meilleurs poètes : Pierre Emmanuel, Nazim Hikmet, ou encore Paul Eluard : Péri est mort pour ce qui nous fait vivre Tutoyons-le sa poitrine est trouée Mais grâce à lui nous nous connaissons mieux Tutoyons-nous son espoir est vivant. Et puis, il y eu, bien sûr, l’immortel « La rose et le réséda » (…)
Agrandir | voir bibliographie

 

Si j’étais un milliardaire ou un agent du renseignement, je voudrais probablement perturber la gauche au point de faire croire que quelqu’un de "gauche" est celui qui ne conteste jamais l’impérialisme US, ou qui soutient activement l’impérialisme US pour "contrebalancer les oligarques étrangers".

Primo Radical

© Copy Left Le Grand Soir - Diffusion autorisée et même encouragée. Merci de mentionner les sources.
L'opinion des auteurs que nous publions ne reflète pas nécessairement celle du Grand Soir

Contacts | Qui sommes-nous ? | Administrateurs : Viktor Dedaj | Maxime Vivas | Bernard Gensane
Le saviez-vous ? Le Grand Soir a vu le jour en 2002.